mx: (Default)
mx ([personal profile] mx) wrote2006-02-28 07:19 pm

(no subject)

От тоски по родине (я в Алматы) немного заполнил simf.1619.org - фото родного города. Начал со старого города,Ак-Мечеть и прочее.

[identity profile] bujik.livejournal.com 2006-03-01 01:48 pm (UTC)(link)
Всегда называния иностранных городов, стран - это "пререозвучка" на родном языке. Так на всех языках, русский не исключение. В противном случае: если доведется побывать в Австрии, Париже и т. д. то надо говорить "Я счас в Естеррайхшь, Пагри и т. д. ..."

[identity profile] mxn.livejournal.com 2006-03-01 02:20 pm (UTC)(link)
Это да. В случае с Алма-Атой, вроде как, получается именно переименование, а не переозвучка на другой язык. Как Ленинград, опять же.

[identity profile] mxn.livejournal.com 2006-03-01 02:35 pm (UTC)(link)
Со Стамбулом вообще, например, ерунда какая-то. Турки упирают, что он Истанбул (да и во всем мире он именно так и звучит, кроме как в ExUSSR, похоже), но, как рассказал [livejournal.com profile] berezin, Истанбул = греческому "истимполи", то есть "в город".
А в польском языке до чего ж с этим интересно! ТАм принято заимствовать иностранные географические названия (и имена собственные) "как есть", или даже "как были", например Милан - Mediolanum, но вот дальше они полностью подчиняются правилам польской грамматики. У нас Дизель - род падеж Дизеля, только окончание меняется, а там Diesel (пишется в точности как в оригинале :)) - Diesla. Silnik Diesla - двигатель Дизеля. Дизля то есть.
Сам знаешь, сколько в Крыму заимствованных или переведенных топонимов. Я был просто зачарован, когда узнал, откуда взялось название Никита (по крайней мере, одну из версий) - на чем-то древнем индоевропейском Сикита = "письменный". На яйлинском склоне выше современной Никиты давно известна скала Язлы-Таш - "письменная скала", она же Грамата-Кая в другом варианте, уже с греческим корнем. Древность названия Никита просто циклопическая - некоторые считают, что это ещё таврское название.
кстати, вроде бы чисто татарское слово "тарапан" - виноградодавильня, высеченная в камне, - тоже пришло из таврского языка...